Writing Reality: What’s in a name?
As a writer, you have at some point probably spent an agonizing amount of time thumbing through every baby book and name-etymology website you could find, in search of that set of letters which would sum up the person you are creating – whether a child or an adult. The forename is our personal identity – if we choose to keep it – and the ways in which it can be used, added to, altered and spoken aloud, bring to light a lot of the subtle interactions which go on every day, as part of human life. It is our stamp of identity, distinguishable from the inherited family surname, and though it may be commonly used throughout particular cultures / age groups, it still has a unique relevancy to our personalities. It is, after all, one of the first identifiable set of phonemes we are likely to hear and respond to, when we are small. And unless circumstances dictate otherwise, such as a name-change by deed poll, your forename will be what is left of you after death, written in cards and letters, on gravestones, in the minds of others – along with all the relevant memories which are attached. It is these which make us human.
Connotation, Denotation
There is much to be said for the word “misnomer” in this context. Some people really do not “look like” their names. You have probably come across at least one person who didn’t seem to “fit” their name, whether through connotative imagery – the associations we make with words, through cultural / historical / social references – or through detonative meaning. My grandmother once told me of a friend called Grace, who was in the habit of breaking more china plates, and bones in her body than anybody else she knew.
This was, of course, not that poor woman’s fault. But it is interesting to note how a name can seem to influence our perspective – and expectations – of others, as well as ourselves. Living up to a surname or title is one thing, but to live up to a forename too? If it has been consciously passed on from one family member to another, or was given in honour of somebody admired, how might this affect our perception of the world, and ourselves?
This is worth paying attention to, when naming your characters and creating people. How might they choose to react to – or disregard – the associations which surround their fore/last names? What is expected of them by others, and how does this shape their relationships? Is there a running tradition of naming a child after a parent (father-son, mother-daughter etc), and if this is not observed, how might the narrative be suffused with conflict as a result? (I had a friend in school whose uncle took such offence at the boy’s father’s disinclination to observe family tradition, that he referred to my classmate only by his middle name – which happened to be his own, carried over by several generations.)
If you’re looking for balance between the projected image of a name, and the context/tone of your work, it might be best to avoid “loaded” names that carry heavy connotations – perhaps from a well-known fictional text (e.g. “Titania”/ “Romeo”, from Shakespeare’s “A Midsummer Night’s Dream” and “Romeo and Juliet”, respectively) or a period of history (“Hitler”, whether for a protagonist or an antagonist, is not advised.)
Then again, as a way of subtly influencing the audience’s perception of a character – or perhaps to give them a gentle nudge in the ribs – there is always the option of allusion. This is subjective to what the audience already knows, and how they might link this to your work (e.g. if you were writing a tragedy, the name Cassandra would be picked up on by those familiar with the daughter of Priam and Hecuba, of Greek mythology.) As ever, context is a key element.
Sound Effects
I am always a bit startled to hear my name in full, because it came to be associated with trouble, in childhood. My parents and teachers were in the habit of calling me “Rai” under normal circumstances, but at times of tension, the simple utterance of my full title would be reprimand enough to pull me up short, since it was used so rarely. Tone and volume of course played their part, but even now, I get an uneasy “uh oh” quirk of the mind to hear it; even when the cause is a simple call for attention in a more formal setting.
Be aware (and wary) when using alliteration in naming characters. On the one hand, this can create a useful mnemonic effect, especially when applied to a role that you want to make more identifiable from others (protagonist / antagonist) – but overuse of alliteration can dilute its effect, with names jumbling into one another if they have too-similar phonemes (e.g. protagonist called Katherine/Catherine, antagonist called Karrie/Carrie.)
Alliteration, and other sound-effects such as assonance and sibilance, can be used to emphasize the sound-symbolism of names. “Salazar Slytherin” will forever be a favourite of mine, with its sibilant hiss referencing the snake motif that is a recurrent theme of the Harry Potter series, which the founder of Slytherin house was associated with – as well as the spitfire language of snakes, Parseltongue. When combined with dialogue and/or narrative that “echoes” the sound-imagery of a name, the effect can be startling.
“‘It matters,’ said Hermione, speaking at last in a hushed voice, ‘because being able to talk to snakes was what Salazar Slytherin was famous for. That’s why the symbol of Slytherin house is a serpent.'”
“‘They called Slytherin himself Serpent-tongue.'” – pgs 146-9, Harry Potter and the Chamber of Secrets, J.K. Rowling.
The names which J.K Rowling chose for her four school houses seem to fit quite neatly with the general characteristics ascribed to each, through the respective ideals of each founder, and the symbolism of sound (e.g. Hufflepuff = predominance of “soft-friendly” phonemes vs. Slytherin = sibilance, “shifting/sinister”, as of snake movement.)
Do vocalise your own choice of names before applying them to characters. Take into consideration how they sound in your mind, how they feel when spoken, how they look when written out. Do they appear wonderfully exotic, but cause an ache in the mouth just trying to pronounce them? How easily will the audience recall their sound-associations; how can this work in your favour, when trying to promote a certain “image” of a character (more / less appealing) and how might this correspond with their personality / agenda over the course of the narrative? Will reading/speaking aloud the name of one character, be a more enjoyable experience than another – how can this be manipulated for maximum engagement?
Honorific
As the word “honour” denotes, the use of an honorific is often a mark of respect. The Japanese suffixes -san -kun and -chan, for example, can instantly change the manner of expression between two people, and give an insight into their relationship: formal/informal, person/impersonal. Woe betide the employee who addresses his superior with -kun, which tends to be used between peers of an equal social standing.
In England, our most commonly recognized honorifics include Mr, Mrs, Ms, Dr, etc; these can be used in salutations, and dropped thereafter if appropriate (such as when an equal footing is found in conversation between strangers.) Where the honorific is maintained, the mark of respect/authority is made clear – in the House of Commons, John Bercow will be referred to as “Mr Speaker.” In my workplace, the leader of each team is known as the “sergeant” – an honorific which, depending on the level of familiarity between staff, can often be contracted to “Sarge”, which can itself become a type of honorific-nickname.
Depending on your characters and their interactions with one another, consider the following:
* Who is dependant on who? Is an honorific used as part of a plot device and/or characterization, to emphasise the need of one character for the aid of another (sucking up, fawning for favour, flattery – bestowing an honorific which might not be factually applicable.)
* Conversely, is the relationship an antagonistic one, in which a character bestows an honorific to be insulting – either by exaggeration (“his Nibs / her Ladyship” for an overbearing and demanding person) or by diminishing their status in life (the Japanese suffix -chan, applied to a peer with whom one is not overly familiar, would be troublesome; applied to a figure of higher authority, it could spell disaster.)
* Who possesses the higher authority? Do they require an honorific, and if so, how does this bear upon the relationship with others of your cast; can it be dropped in favour of the first name (personal, a warmer approach) or is it required at all times, to instil a continuum of respect? (e.g. the Japanese sensei is often used in favour of a first name altogether, as students would refer to the highest authority figure in a school as “headmaster”.)
* How important are hierarchies in your plot; who adheres to what in the narrative? How sensitive are your characters to social mores, to class status, to the often-unvoiced but very much prevalent plays of power in the workplace? All of these can be conveyed to the audience through the simple act of bestowing an honorific to a certain character … and the choice of another character to ignore this rule (e.g. a student addressing a headmaster by his first name/surname, without due consideration for the latter’s higher authority – unless permission was first given to do so), may provide a nuanced insight to the relationships that form part of the plot.
Nicknames / terms of endearment
Opinions differ when it comes to the giving / receiving of nicknames, and terms of endearment. My aunt is forever reminding people that her youngest daughter was baptised “Jennifer”, thereby cancelling out all diminutive forms such as Jen/Jenny. I have no argument with that, since it is a lovely name. But nicknames and contracted forms of a forename, can serve their purpose in the right setting – such as a fast-moving game of football or basketball. I speak from the experience of having a team mate back in school, who insisted on being referred to only as “Sebastian”, and refused to acknowledge all variations. Words can tumble about when you’re trying to run and yell at the same time. We opted for hand signals in his direction, not all of them polite, depending on how he was playing.
Friends and family often use diminutive forms of a given name, to strengthen the bond between them (Jim = James, Gabby = Gabrielle.) This can vary between social circles – online, I’m more commonly known by my Twitter handle, Raishimi; this wouldn’t be applicable offline, at the Nick for example, where I’m known as Rach. But to family, who have of course known me the longest, I will always be Rai (pronounced Ray), which was apparently how I referred to myself as a baby.
Keep in mind how a name can be used as the smallest citation of an emotion – the equivalent of a hand’s compression on the shoulder, or a long look. The less people there are who hold the meaning behind a nickname, the longer its secret emotional attachment may be preserved.
Shared life experiences and circumstances can form an attachment that is best summed up by the link of a nickname. A gang member may refer to his/her companions only by their street names when in that setting, to preserve the mentality – should they wish to avoid drawing attention to activities, they may automatically slip back into the names which their families are familiar with, when at home. This forms a contract of code, with the names becoming symbolic of another lifestyle.
Having grown up in an environment where it was quite common to be known as anything from “sweetpea” to “darling” – that’s before we get onto the nicknames, which we won’t – this now translates over into how I interpret / convey levels of familiarity in social interactions.
“Liebling” (German, “darling”) is one frequently used when talking with friends on Twitter – though it is generally reserved for those who understand what it means, in terms of language-translation and the symbolism behind it. German tends to sneak into my speech when the setting is casual (on Twitter, or when speaking with family), but in a professional capacity or when speaking with those of higher authority, it makes less of an appearance. For me, the second language – in particular, the use of its endearments – has become symbolic of familiarity and affection. I still refer to my ex as “Liebs” – a contraction of “Liebling” – which became something of a nickname while we were together, and has now stuck. It is equivalent to calling someone “hon/hun”, a contraction of “honey.”
“Liebe” – Love – is the strongest sign of affection I can give, and is used rarely. It holds the same symbolic power as the use of a first name, which generally happens when I wish to make a point, either in written text or in dialogue. This can be a useful angle when there is the presence of subtext, either in an implied emotion or message.
Repetition of a name can enforce the presence of personality; it can ascribe all the nuances of life to something that might otherwise be viewed as an inanimate object / subhuman being:
“Catherine is my daughter’s name. Please, show us your strength,” Senator Martin said in closing, “release Catherine
unharmed.”
“Boy, is that smart,” Starling said. She was trembling like a terrier. “Jesus, that’s smart.” …
“Why did she keep saying ‘Catherine,’ why the name all the time?”
“She’s trying to make Buffalo Bill see Catherine as a person. They’re thinking he’ll have to depersonalize her, he’ll have to see her as an object before he can tear her up. Serial murderers talk about that in prison interviews, some of them. They say it’s like working on a doll.” – Thomas Harris, The Silence of the Lambs
With regards to how your characters address one another, keep the following in mind:
* Levels of authority, hierarchies of power – when is it permissible to relax these boundaries, to allow for such terms of endearment in social / personal / professional interactions?
* How might contracted versions of an endearment / honorific become nicknames (e.g. a uniformed sergeant being referred to as “Sarge”, or sometimes “Skipper/Skip” (as in the nautical “captain.”)
* How can the use of endearments/nicknames convey intimacy in a relationship – or conversely, how might their omission display an emotional reserve, as with professional/impersonal boundaries? If two characters who were once friends then fall out, how might this be reflected in their manner of addressing one another? (honorific-surname brought back to replace a term of endearment / first name / nickname = cold civility. “Mr — was just leaving”, in lieu of former warmth found in the use of a forename.)
* When does it become permissible, in the development of your narrative/plot, for the use of first names in social interactions between characters, if such an observance of etiquette must be made?
Acknowledgement, Possession
A name can be altered with personal choice, by deed poll; it can be adapted to suit the mutual agreement of intimacy between friends and lovers. But the act of taking away a name – of denying its use to the original bearer – can create a striking message of possession and adversity.
In the Studio Ghibli film “Spirited Away“, the heroine Chihiro Ogino comes up against the witch Yubaba, who controls a bathhouse for the spirit world, in which the latter may come to refresh themselves. When Chihiro approaches Yubaba to ask for a job – as part of the rescue mission of her parents, who have eaten food meant for the spirits and have subsequently been turned into pigs – the latter agrees, with a highly symbolic condition: she claims for her own, with magic, some of the characters (kanji) which make up Chihiro’s name.
Thus does Chihiro become Sen; her true identity belongs to Yubaba, for as long as the witch holds onto what makes up her name. The kanji becomes a written representation of the girl’s identity, which in turn is bound up in the existence of her name – both of which she must strive to remember, if she is to escape and succeed in rescuing her parents.
The simple act of acknowledging a name in conversation can be a gift of subtle intimacy – particularly with its repetition – or it may serve as a marked point of reference when drawing someone’s attention to a thought / idea. In creating characters, you leave their thoughts, memories and ideals behind the identifying stamp of a name, for the audience to find and latch onto. You are taking someone who was a work of fiction, and turning them into a reality.
Writing Reality: Author Voice vs. Narrative Voice
You will probably have encountered the conundrum of defining your own Writer’s Voice at some point. This is the distinct signature of an author, stamped upon every written page, and can be viewed as being parallel to the auteur theory of the cinematic world, wherein a director (and quite often an actor or actress, too) will leave their indelible mark upon each film, regardless of genre. The Writer’s Voice is not to be confused with the Narrative Voice. The latter is the perspective through which the audience views a story / text.
If the plot is a road, then the narrative can be viewed as the person(s) walking down it, and it is through their sensory perceptions that the audience will “feel out” the way. Based upon the author’s cast and/or choices of narrative mode (first person/personal, third person/omnipresent, etc) the perspective may shift between chapters or even between paragraphs. This should be noticeable in the opinions given, the elements of life which are prioritized vs. what is overlooked; what is revealed to the audience vs. what is concealed, or is apparently unknown.
For example: I have been (at least) two people in this lifetime – the Anorexic Me, and the Healthy Me. The former, being in a constant state of starvation due to malnutrition and low bodyweight, was wound up in a constant state of nerves and adrenalin, with a distinct fear of losing control of any situation I happened to be in. What this translated to, was an avoidance of any scenario where food / restriction of movement might be involved – say, a crowded room at a party. Paradoxically, every sense would be on high alert, with sustenance the main focus, since the human body is fine-tuned for survival.
I would walk into that room and immediately zero in on any scrap of food / drink, with senses sight and smell in particular having a heightened stimulus effect on concentration. While distracted by this sensory overload, I would be unable to focus on anything else occurring in the room. I would pay little attention to, say, art on the walls, or my host’s choice of furnishings. The language of those around me, vocal and physical, would seem at once cloying and intimidating, even if they paid no attention to me whatsoever – their very presence in the room would be overwhelming, when all my body would be focused on was how to get at the food made available, while my mind (the anorexic part) sought to take me as far away from the situation as possible. Thus runs the paradox of sensory overload / self-denial and control. In this state, I would be unable to appreciate what could be important information passed around, and entertaining company. Since setting, dialogue, subtext etc, make up vital elements of the reading / writing experience, a narrative perspective seen through that Anorexic self would be something like tunnel vision.
Nowadays, in a more healthy state, I am able to notice and appreciate the wider scope of the world, and am constantly in awe of it; finding symbolism and figurative language in nature, listening between the lines of what is said around me in society. Essentially, walking out of the tunnel.
A term that seems to crop up a lot on social media, is “reader’s hangover”: a story creates such an impression on the audience, that to finish it and be forced to find other books to read, is some kind of mental torture. Nothing else will suffice. It’s the itch between the ears when a song becomes so addictive that it must be listened to on repeat, until the damn thing has finally lost its appeal. In childhood, I would simply go back to the beginning of a book, getting a little less pleasure the second or even third time around – because of course, the words (for all their appeal) were still too fresh in the mind. Peeling myself away, I’d let time pass so that the words might collect dust for a bit and blur in the memory, before the book could be pulled down off the shelf again.
Nowadays, I don’t order books according to alphabetical arrangement, but in terms of what their Author’s Voice means to me. The genre of each text might be very different from the ones either side of it, but the written style of the authors are remarkably similar. Whenever a case of “reader’s hangover” crops up, I tend to sift between the culprit’s “compatriots”, to stave off the itch. It’s also a refreshing way to deal with writer’s block.
Who are your Influences?
Alice Hoffman. Truman Capote. F. Scott Fitzgerald. Joanne Harris. Jeffrey Eugenides. Peter S Beagle. These are authors I will return to again and again. They are usually often found lumped together in book-stores and online, in the genre known as General Fiction.
Me, I prefer to know them as the “synaesthetic” authors. Their diction and syntax, have the knack of creating quite vibrant and refreshing colours/patterns in my mind. They are the writers with distinctive Voices, often using symbolism / a cross-over of sense-imagery in their diction, to illustrate a point.
– “Bony birds struggled across the sky, screeling ‘Helpme helpme helpme!’, and small black shapes bobbled at the lightless windows of King Haggard’s castle. A wet, slow smell found the unicorn. ‘Where is the Bull?’ she asked. ‘Where does Haggard keep the Bull?’ – pg 69, “The Last Unicorn.”
Syntax tends towards a simplistic construct – and I do not mean this in a pejorative sense, but in the free-flow of reading, found in an uncluttered sentence / clause. There are few stumbling blocks; you get the sense that each word has been carefully measured out and chosen for its unique ability to convey as much meaning when stood alone, as when strung alongside others.
– “I am always drawn back to places where I have lived, the houses and their neighbourhoods. For instance, there is a brownstone in the East Seventies where, during the early years of the war, I had my first New York apartment. It was one room crowded with attic furniture, a sofa and fat chairs upholstered in that itchy, particular red velvet that one associates with hot days on a train.” – pg 1, Breakfast at Tiffany’s, Truman Capote
– “Royal’s house was like a house of flowers; wistaria sheltered the roof, a curtain of vines shaded the windows, lilies bloomed at the door. From the windows one could see far, faint winkings of the sea, as the house was high up a hill; here the sun burned hot but the shadows were cold. Inside, the house was always dark and cool, and the walls rustled with pasted pink and green newspapers. There was only one room; it contained a stove, a teetering mirror on top of a marble table, and a brass bed big enough for three fat men.” – pg 9, House of Flowers, Truman Capote
These authors write about the nuances of life, picking out the seemingly mundane and turning it into a work of art: brown silt and river water, transmuted to gold by the evening sun. In cinematic terms, this would translate to a keen eye for subtext around dialogue, symbolism in misc-en-scene, body language of actors/actresses, the cinematographic choices of camera angles and filters, etc.
– “She held my hand impersonally, as a promise that she’d take care of me in a minute, and gave ear to two girls in twin yellow dresses who stopped at the foot of the steps.
‘Hello!’ they cried together. ‘Sorry you didn’t win.’
That was for the golf tournament. She had lost in the finals the week before.
‘You don’t know who we are,’ said one of the girls in yellow, ‘but we met you here about a month ago.’
‘You’ve dyed your hair since then,’ remarked Jordan, and I started but the girls had moved casually on and her remark was addressed to the premature moon, produced like the supper, no doubt, out of a caterer’s basket.” – pg 51, The Great Gatsby, F. Scott Fitzgerald
Complex and technical language are kept to a minimum, with the thesaurus apparently thrown aside – something I am training myself to do when searching for that one perfect word, which was actually stuck between my ears the whole time but had been dismissed, due to my belief that it was far too simple a choice. But why hamper the audience with a stumbling block? Why not string together a perfectly reasonable set of words, to create an image that is still original, still glowing with beautiful colours and pathos?
– “Elv had begun to whisper Arnelle stories to her sisters during the bad summer when she was eleven. It was hot that August; the grass had turned brown… all she’d wanted was to lock herself away with her sisters. They hid in their mother’s garden, beneath the trailing pea vines. The tomato plants were veiled by a glinting canopy of bottle-green leaves. The younger girls were eight and ten. They didn’t know there were demons on earth, and Elv didn’t have the heart to tell them. She brushed the leaves out of her sister’s hair. She would never let anyone hurt them. The worst had already happened, and she was still alive.” – pg 7, The Story Sisters, Alice Hoffman
These synaesthetic writers are at once easy to read, and rather mysterious; equivalent to the portrait of a woman with beautiful, regular features … and the smallest hint of a dark smile.
After years of battling with my Voice – trying on various guises, as is necessary to discover whose shoes you are most comfortable walking in – I know that it is alongside these “synaesthetic” authors I would prefer to be shelved, should I have the luck of being published. It is through their respective Voices – each one unique, and somehow familiar as candlelight – that I have stitched together the components of my own.
They are the mainstay influences, but this is not to say I would ever restrict my reading / writing habits to only their work. Going with the analogy of shoes, I would say that while the synaesthetic authors are the hiking boots and Converse, authors such as Dr. Hunter S Thompson, Chuck Palahniuk and John Wyndham are the kitten heels. I love their work, but couldn’t begin to emulate their styles. My feet just won’t fit, and the walking is precarious.
When writing became more than a hobby, it was an essential exercise in discovering Voice to write through as many authors as possible – the more distinctive, the better. It’s just as vital to write across a range of forms, to develop audience awareness and an eye for self-editing.
Writing across this “vocal range”, is not plagiarism. It’s not copy ‘n paste. It is simply defining who you wish to sit alongside, who you would deem your contemporaries and influences to be – taking snippets from their respective styles, and stitching them together to form your own. This doesn’t just aid your prospective target audience, when they seek out authors of a similar “flavour” and whose work they can’t help but return to again and again. It can also help a potential agent to find where you might fit into the literary market.
If a Voice does not sit comfortably, and you find your nerves are frayed from trying too hard to be someone you’re not, then the writing experience will be a tedious one indeed. The forced Voice may waver between works-in-progress, as of a mask slipping. I’ve walked away from stories, believing them to be impenetrable, and blaming my own ineffectiveness to get down the vital message; only to return some months later, when a particularly influential / distinctive author I had been reading at the time, was finally out of my head. Their style was pressing in on mine, and though enjoyable to read, it was not something I could hope to replicate as a writer.
In blog entries, there is more chance of achieving an authentic Voice. You’re not trying to keep in character, and are not fretting about plot / narrative. Emotions and ideas are allowed to free-fall. Think back to the blog entries you may have rattled off – the sticky details of childhood life, the golden-hue moments of nostalgia, covered in dust motes, or tears. How easily did these outpourings come, when you were perhaps half-cut at 3am and coming off the rush of a night out or the viewing of a film which had touched your mind; the attached feelings you then just couldn’t keep to yourself, and were forced to offload in a blog entry before you forgot what it all meant?
Think about how that writing experience was, how every image seemed to slot into place – how when, reading it back to yourself in the early afternoon (waking to a faceful of old makeup, wine-stained lips and a head like Vesuvius) you’d felt the strange tang of seeing yourself outside yourself, and wondered where on earth had all this came from? How could it be that this was so easy, when (if you’re anything like me) trying to drag out fictional work can be akin to being prepared for the canopic jars in Ancient Egypt?
Those blog entries hold the Voice that is yours alone, when you weren’t trying to be someone you’re not; you were too excited and pissed to think about anything but getting the message across to your audience. YOUR perspective, YOUR experiences, YOUR views – all of which can be tweaked and filtered according to characterization and narrative perspective, and indeed, the same holds true for anyone in your reality who might have struck an influential spark, and deserves a place in your narrative.
Look at your voice on social media. This is you, taking part in written discourse in what may be a near-immediate environment. How do you instinctively respond to people when they speak to you? What language do you use to pitch ideas and thoughts? Are you pretty stark in delivery, or prone to using imaginative subtext? When I’m writing a blog entry, that Voice is pretty much what you’d get in real life. That’s my choice of delivery. The trick is to keep the trend going, when it comes to writing fiction – admittedly, something of a task, particularly when a multiple-member cast gets involved.
Finding your Voice is putting that stamp on your work. It is defining who you are, where you stand among other writers, how you might relate to them or indeed, be set apart. Crucially, it allows any audience member who might read your work, to come to know what to expect from you in the future.